考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研专硕 >

中山大学2010年翻译硕士MTI考研试题及答案

考研考试网 2015-10-30 17:23:22

2016考研冲刺交流群:1724916892016考研冲刺交流

群4

中山大学2010年翻译硕士MTI考研试题及答案

I. Phrase Translation

1. CIF: 到岸价(Cost Insurance and Freight)

2. Dow Jones Industrial Average: 道琼斯工业平均指数

3. The Renaissance: 文艺复兴

4. meteor storm: 流星雨; 流星雨风暴

5. intangible asset: 无形资产

6. insurance policy: 保险单,保单

7. immune system disorders: 免疫系统疾患;免疫系统病变; 疫系统紊乱

8. exchange rate: 汇率

9. fiscal deficit: 财政赤字

10. Silicon Valley: 硅谷

11. brain drain: 人才流失

12. Oedipus complex: 恋母情结; 俄狄浦斯情结

13. Force Majeure: 不可抗力

14. multilateral cooperation: 多边合作

15. epidemic disease: 流行病

1.半导体: semiconductor

2.知识产权: intellectual property; intellectual property rights

3.酸雨: acid rain

4.人均国内生产总值: GDP per capita; per capita gross domestic product

5.外资企业: foreign-owned enterprise

6.自由撰稿人: free-lancer

7.温室效应: greenhouse effect

8.贸易顺差: trade surplus

9.货币贬值: currency devaluation; currency depreciation

10.血压: hypertension; high blood pressure

11.违约责任: liability for breach of contract

12.可再生能源: renewable energy; renewable energy sources; renewable energy resources

13.主权国家: sovereign state; sovereignty

14.扩大内需: expand domestic demand

15.民意调查: poll; opinion poll; opinion survey

II. Passage translation

Section A English to Chinese

The Literature of Knowledge and the Literature of Power (Excerpt)

By Thomas de Quincy

What is it that we mean by literature? Popularly, and amongst the thoughtless, it is held to include everything that is printed in a book. Little logic is required to disturb that definition. The most thoughtless person is easily made aware that in the idea of literature one essential element is some relation to a general and common interest of man—so that what applies only to a local, or professional, or merely personal interest, even though presenting itself in the shape of a book, will not belong to Literature. So far the definition is easily narrowed; and it is as easily expanded. For not only is much that takes a station in books not literature; but inversely, much that really is literature never reaches a station in books. The weekly sermons of Christendom, that vast pulpit literature which acts so extensively upon the popular mind—to warn, to uphold, to renew, to comfort, to alarm—does not attain the sanctuary of libraries in the ten-thousandth part of its extent. The Drama again—as, for instance, the finest of Shakespeare’s plays in England, and all leading Athenian plays in the noontide of the Attic stage—operated as a literature on the public mind, and were (according to the strictest letter of that term) published through the audiences that witnessed their representation some time before they were published as things to be read; and they were published in this scenical mode of publication with much more effect than they could have had as books during ages of costly copying or of costly printing.

参考译文:

我们所说的“文学”是什么呢?人们,尤其是对此欠考虑者,普遍会认为:文学包括印在书本中的一切。可这种定义无需多少理由便可被否定。缺乏思考的人也很容易明白,“文学”这一概念中有个基本要素,即文学或多或少都与人类普遍而共同的兴趣有关;因此,那些仅适用于某一局部、某一行业或仅仅处于个人兴趣的作品,即便以书的形式面世,也不该属于“文学”。就此而论,文学之定义很容易变窄,而它同样也不难拓宽。因为不仅有许多跻身于书卷之列的文字并非文学作品,而且与之相反,不少真正的文学著作却未曾付梓成书。譬如基督教世界每星期的布道,这种篇什浩繁且对民众精神影响极广的讲坛文学,这种对世人起告戒、鼓励、振奋、安抚或警示作用的布道文学,终能进入经楼书馆的尚不及其万分之一。此外还有戏剧,如英国莎士比亚优秀的剧作,以及雅典戏剧艺术鼎盛时期的部主流剧作,都曾作为文学作品对公众产生过影响。这些作品在作为读物出版之前,已观看其演出的观众而“出版”了(这正是“出版”一词严格的意义)。在抄写或印刷都非常昂贵的年代,舞台形式“出版”这些剧作远比将它们出版成书效果更佳。

Section B Chinese to English

制药行业的球化与人们的日常生活切相关,在改善人类健康和与疾病的斗争中,也扮演着 不可替代的角色。AM公司就是该行业的一个典范,它是世界具声望的公司之一。我认为,AAA 公司之所以如此令人瞩目和受人尊敬,原因是多方面的,其中固然包括它卓越的科研成就和出色 的业务表现。然而,AM人一筹、脱颖而出的真正原因在于该公司多年来一直非常重视社会责任和环境保护,并在这方面投入了大量的人力物力。

参考译文:

The globalization of pharmaceutical industry is closely related with people’s daily life,which is also plays a irreplaceable role in improving human health and in the struggle with diseases. AAA company ,one of the world’s most prestigious companies, is a classic example of the industry.As far as I’m concerned, AAA company is so remarkable and respected, for various reasons,including its excellent scientific research achievement and outstanding business performance indeed.However, the real cause why AAA is able to one-upmanship and to stand out is that for years, the company has always attached great importance to social responsibilities and environmental protection, and invested massive human, material resources in this regard.

2016考研倒计时的钟声已经敲响,考生只有做好充分准备才能赢得利,在此阶段考生们要保持良好的心态,身心的投入到考研这场战役中去。中公考研特为广大学子推出2016考研冲刺集训专业课一对一精品网课vip1对1、系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,欢迎各位考生了解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

推荐阅读>>>>中山大学2011年翻译硕士MTI考研试题及答案

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022陕西省考——行之有效,1课堂(直播版)

陕西中公陪你等公告-笔试倒计时34天,盘点省考考查热点

省考 |02-20 07:00

免费
2022省考政在发生——聚焦当今中国(直播版)

陕西中公陪你等公告-笔试倒计时34天,盘点省考考查热点

省考 |02-20 07:00

免费
2022年陕西公务员考试-百日冲刺迎省考

陕西中公陪你等公告-笔试倒计时34天,盘点省考考查热点

省考 |02-20 07:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训