考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研专硕 >

青岛大学2013年翻译硕士MTI考研试题

考研考试网 2015-11-24 17:05:49

2016考研冲刺交流群:1724916892016考研冲刺交流

群4

翻译硕士专业课的复习和应考有着与公共课不同的策略和技巧,虽然每个考生的专业不同,但是在总体上都有一个既定的规律可以探寻。而且院校考研试题是重要的复习参考资料,下面是中公考研分享的青岛大学2013年翻译硕士MTI考研试题。 

青岛大学2013年翻译硕士MTI试题

I. Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 20 items in this part of the test, 10 in English and 10 in Chinese, with two points for each.(40 points)

1. CBD

2. CPI

3. EMBA

4. GPS

5. CPA

6. international arbitration

7. stock listings

8. profit before tax

9. consecutive interpreting

10. foreignization

11.金砖四国

12.—线城市

13.性住房

14.橙色预警

15.外汇储备

16.联合军演

17.世界遗产名录

18.西部大开发

19.自主创新能力

20.学历门槛

II. Translate the following passage into Chinese.(50 points)

Some 350 million people of all ages, incomes and nationalities suffer from depression. Millions more — family, friends, co-workers – are exposed to the indirect effects of this under-appreciated global health crisis.

Depression diminishes people’s ability to cope with the daily challenges of life, and often precipitates family disruption,interrupted education and loss of jobs. In the most extreme cases, people kill themselves. Approximately one million people commit suicide every year, the majority due to unidentified or untreated depression.

People develop depression for a number of reasons. Often, different causes ~ genetic, biological, psychological and social — combine to provide the trigger. Stress, grief, conflict,abuse and unemployment can also contribute. Women are more likely to suffer depression than men, including following childbirth.

A wide variety of effective and affordable treatments are available to treat depression, including psychosocial interventions and medicines. However, they are not accessible to all people, especially those living in less developed countries and the least advantaged citizens of more developed nations. Among the barriers to care and services are social stigma and the lack of general health care providers and specialists trained to identify and treat depression. This is why the World Health Organization

III. Translate the following passage into English(60 points)

近日热播的纪录片《舌尖上的中国》令23岁的陈佳宇胃口大开。中华美食 中新鲜的食材,精美的菜式,复杂精细的烹制过程以及饮食传统的多样性都令 他为之着迷。

然而,一系列食品安事件却令中华美食名声受损。有关表示,长期 以来食品安监管机制存在的缺陷正在摧毁公众对食品的信心。“如今外出就 餐时,人们被无数个问号困扰着。肉类安吗?食品里含添加剂吗?他们用的 是地沟油吗? ”作为武汉市一名食品质量检验员,陈佳宇说:“当我在工作中 看到一些食品的来源时,感到十分震惊。”

农业部的统计数据显示,中国每天消耗200多吨的食品,这些食品来自于 40多万家食品生产商,以及323万家相关企业。为了解决复杂的食品安问题, 2010年我国设立了国务院食品安委员会,由国务院副总理李克强出任主席。 然而,现实情况是,在目前的食品安监管体系下,涉及到六大部委的十几个 部门均参与其中,直接负责监管从田间到餐桌的每一个环节。 

 

推荐阅读>>>>青岛大学2012年翻译硕士MTI考研试题

 

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022陕西省考——行之有效,1课堂(直播版)

陕西中公陪你等公告-笔试倒计时34天,盘点省考考查热点

省考 |02-20 07:00

免费
2022省考周三学常识(直播版)

陕西中公陪你等公告-笔试倒计时34天,盘点省考考查热点

省考 |02-20 07:00

免费
2022年陕西公务员考试-百日冲刺迎省考

陕西中公陪你等公告-笔试倒计时34天,盘点省考考查热点

省考 |02-20 07:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训