2018年中国海洋大学日语翻译基础考研大纲
2018翻译硕士考研交流群 348327375
对于广大考研的同学们来说,院校的招生简章、专业目录、大纲的重要性不言而喻。可以说决定着大家努力的方向。好的开端是的一半,读懂、读透、利用好招生简章、专业目录和考研大纲,才能为考研奠定基础。以下是中公考研小编为大家整理的“2018年中国海洋大学日语翻译基础考研大纲”,希望对2018考研的同学们有所帮助。
一、考试性质
日语翻译基础是日语口译、日语笔译专业硕士入学考试的专业课程,是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
二、考察目标
要求考生能掌握适应MTI学习应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
三、考试形式
本考试为闭卷考试,满分为150分,考试时间为180分钟。
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
(注:结构及分值比例有时会适当调整)
四、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中日文术语、谚语、惯用语或专有名词等。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日语术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 日汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语单词,汉译日速度每小时400-500个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为500-600个单词,汉译日为400-500个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
《日语翻译基础》考试内容一览表
| 序号 | 题 型 | 题 量 | 分值 | 时间(分钟) | |
| 1 |
词语 翻译 |
日译汉 | 15个日文术语、谚语、惯用语或专有名词 | 15 | 30 |
| 汉译日 | 15个中文术语、谚语、惯用语或专有名词 | 15 | 30 | ||
| 2 |
日汉 互译 |
日译汉 | 两段或一篇文章,500-600个单词。 | 60 | 60 |
| 汉译日 | 两段或一篇文章,400-500个汉字。 | 60 | 60 | ||
| 总计 | —— | —— | 150 | 180 | |
以上是中公考研为大家准备整理的“2018年中国海洋大学日语翻译基础考研大纲”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研秋季集训营、一对一课程、推免课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
推荐阅读:
国各院校2018年翻译硕士考研大纲汇总(更新中......)
精华推荐:
| 2018翻译硕士七月复习计划 | 2018翻译硕士热门学校报考手册() | 2018MTI考研择校指导 |
| 2018翻译硕士院校排名 | 2018考研专业课复习标准 | 翻译硕士适合人群 |
| MTI考研僧玩转翻译 | 国各校翻译硕士推免公告汇总 | 2018年翻译硕士研究生招生简章 |
| 考研政治忌讳四方面 | 2018考研政治复习规划() | 2018年翻译硕士考研大纲汇总 |
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





