2018年西南石油大学英语翻译基础考研大纲
2018翻译硕士考研交流群 348327375
对于广大考研的同学们来说,院校的招生简章、专业目录、大纲的重要性不言而喻。可以说决定着大家努力的方向。好的开端是的一半,读懂、读透、利用好招生简章、专业目录和考研大纲,才能为考研奠定基础。以下是中公考研小编为大家整理的“2018年西南石油大学英语翻译基础考研大纲 ”,希望对2018考研的同学们有所帮助。
《英语翻译基础》考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I. 词语翻译 (30分)
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 英汉互译 (120分)
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,英译外速度每小时150-250个汉字
2. 题型:
英译汉,2个短篇,250-350个单词;汉译英为,2个短篇,150-250个汉字,各占60分,共120分。要求考生较为准确地翻译出所给的文章。
六、考试时间:180分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
| 序号 | 题 型 | 题 量 | 分值 | 时间(分钟) | |
| 1 | 词语 翻译 |
英译汉 | 15个英文术语、缩略语 或专有名词 |
15 | 30 |
| 汉译英 | 15个中文术语、缩略语 或专有名词 |
15 | 30 | ||
| 2 | 英汉 互译 |
英译汉 | 两段或一篇文章, 250-350个单词。 |
60 | 60 |
| 汉译英 | 两段或一篇文章, 150-250个汉字。 |
60 | 60 | ||
| 总计 | —— | —— | 150 | 180 | |
参考书目
1. 庄绎传.英汉翻译简明教程[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2002.
2. 平卡姆 (Joan Pinkham).中式英语之鉴[M]. 北京:外语教学与研究出版社,2000.
3. 《中国翻译》编辑部主办的近五年的《中国翻译》每一期上的“词语翻译”.
以上是中公考研为大家准备整理的“2018年西南石油大学英语翻译基础考研大纲 ”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研秋季集训营、一对一课程、推免课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!
推荐阅读:
国各院校2018年翻译硕士考研大纲汇总(更新中......)
精华推荐:
| 2018翻译硕士七月复习计划 | 2018翻译硕士热门学校报考手册() | 2018MTI考研择校指导 |
| 2018翻译硕士院校排名 | 2018考研专业课复习标准 | 翻译硕士适合人群 |
| MTI考研僧玩转翻译 | 国各校翻译硕士推免公告汇总 | 2018年翻译硕士研究生招生简章 |
| 考研政治忌讳四方面 | 2018考研政治复习规划() | 2018年翻译硕士考研大纲汇总 |
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





