考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研专硕 > 翻译硕士 >

MTI攻略之否定结构的翻译

2017-10-17 19:53:23
  以下是中公考研英语研究院为大家整理的“MTI攻略之否定结构的翻译”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。

  英语翻译中,除了复杂的长句较难理解,否定结构也是翻译中较复杂且较难翻译的问题。由于英汉两种语言在表达上存在差异,尤其在否定概念上,英汉在用词、语法和逻辑方面都有所不同。有些英语否定结构翻译成汉语的肯定形式,而有些英语肯定结构则翻译成汉语的否定形式。因此在翻译过程中,对否定结构尤其要谨慎小心,切忌望文生义,一定要细心揣摩,真正透彻理解其义。只有准确理解英语中的常考否定结构,才能使译文准确、恰当地表达出原文的含义。大体来讲,考研英语常考的否定结构有部分否定、部否定、双重否定、形式肯定但意义否定的结构以及形式否定但意义肯定的结构。今天,我们重点来讲一下部分否定的翻译。

  【翻译技巧分析】

  英语中的部分否定,是指代词或者副词如all, both, every, everybody, everyday, everyone, many, everything, entirely, altogether, absolutely, wholly, completely, everywhere, always, often等与否定词not搭配使用,常翻译为部分否定意义“并非所有,并不是都”。如:all…not(不是,不都是),both…not(并非两个都,不是两者都),every…not(不是每个都),not always(不总是,不一定),not often(不经常),not altogether(不是),not necessarily(未)等。例如:The responsibility is not altogether mine. 该句含有“not altogether”表示部分否定,翻译成“不是”,故该句翻译为“责任并不在我身上。”可见准确理解部分否定结构是翻译好句子的关键。

  题型体验

  This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

  [分析]

  (1)句子拆分:This trend began during the Second World War, // when several governments came to the conclusion // that the specific demands // that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail. 句子的主干部分是the trend began during the Second World War,后面是一个由when引导的定语从句,conclusion后面有个that引导的同位语从句。

  (2)词义确定: trend:趋势;come to the conclusion that:所得结论;demand:要求;establishment:机构;in detail:详尽地。

  (3)参考译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求通常是无法详尽预见的。

  (4)技巧点拨:该句含有“not generally”属于部分否定,将其翻译为表示部分否定意义的“通常不”。

  接下来,我们会陆续帮大家分析部否定,双重否定,形式肯定但意义否定的结构以及形式否定但意义肯定的结构,帮助大家共同进步征服MTI.

  以上是中公考研英语研究院为大家准备整理的“MTI攻略之否定结构的翻译”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注中公考研。另外,为了帮助考生更好地复习,中公考研为广大学子推出2018考研秋季集训营一对一课程推免课程系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了 解咨询。同时,中公考研一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!

(本文为中公考研英语研究院老师原创,转载请注明出处!)

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022年陕西公务员考试-百日冲刺迎省考

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022省考周三学常识(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022陕西省考——行之有效,1课堂(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训