考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研专硕 > 翻译硕士 >

【英汉双语散文】 Luck 好运气 节选(上)

中公考研 2018-12-07 13:54:24
  越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,顾名思义,翻译硕士的翻译基础一定不可缺少。以下是中公考研小编为大家整理的"【英汉双语散文】 Luck 好运气  节选(上)"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  Luck

  好运气

  Mark Twain

  马克·吐温

  I was at a dinner in London given in honor of one of the most celebrated English military menof his time. I do not want to tell you his real name and titles. I will just call him LieutenantGeneral Lord Arthur Scoresby. I cannot describe my excitement when I saw this great andfamous man. There he sat, the man himself, in person, all covered with medals. I could not takemy eyes off him. He seemed to show the true mark of greatness. His fame had no effect onhim. The hundreds of eyes watching him, the worship of so many people did not seem tomake any difference to him.

  事情发生在伦敦的一次宴会上。这次宴会是为当代英国威名显赫的两三位军事将领之一举行的。由于下面即将说明的原因,我将不提他的真实姓名和各种头衔。我将称他为陆军中将阿瑟·斯考兹比勋爵、皇家护卫骑士、巴斯爵士,等等,等等,等等。鼎鼎大名的人物具有多大的魅力130年前他在克里米亚战役中崭露头角,名声大噪,历久不衰。从那时以后我曾无数次听见人们谈到他,而此刻他本人就坐在那儿。我盯着这位半神半人似的人物,看呀,看呀,看呀,好像这就是我的美酒佳肴。我注视着他,搜寻他的一切特点并默记在心:他的面部表情安详、矜持、贵、严肃;他的气质中具有朴素、诚实的品格,这是一眼就看得出的;他对自己的丰功伟绩虽然踌躇满志,但却不露声色——好像不知道成百双充满崇敬之情的眼睛正注视着他;好像不知道出自人们内心的一股深厚的爱慕之情,一种真诚的崇拜,正朝他涌来。

  Next to me sat a clergyman, who was an old friend of mine. He was not always a clergyman. During the first half of his life he was a teacher in the military school at Woolwich. There was astrange look in his eye as he leaned toward me and whispered – "Privately – he is a completefool." He meant, of course, the hero of our dinner.

  坐在我左边的牧师是我的老相识。他现在是牧师,可前半辈子却是在戎马生涯中度过的,而且还当过伍立奇军事学校的教官。就在我刚谈到的这个时刻,他眼中隐隐约约闪现出一种十分离奇的目光,一边用手势指着宴会上的那位英雄,一边俯过头来轻轻地,但却是满有把握地对我说:“私下说说一他是个头号大傻瓜。”

  This came as a shock to me. I looked hard at him. I could not have been more surprised if hehas said the same thing about Nepoleon, or Socrates, or Solomon. But I was sure of two thingsabout the clergyman. He always spoke the truth. And, his judgment of men was good. Therefore, I wanted to find out more about our hero as soon as I could.

  这个评语使我大吃一惊。如果他说的是拿破仑、苏格拉底或是所罗门,我也不会感到更惊奇了。有两点我是清楚的:这位牧师说话句句真实可靠;而且他很有知人之明。因此我断定,毫无疑问,世人是错看了这位英雄:他的确是个傻瓜。于是我就想在方便的时候向这位孤身处的牧师问清楚,他是怎样发现这个秘的。

  Some days later I got a chance to talk with the clergyman, and he told me more. These are hisexact words:

  过了些日子,机会来到了,下面就是这位牧师告诉我的话:

  About forty years ago, I was an instructor in the military academy at Woolwich, when youngScoresby was given his first examination. I felt extremely sorry for him. Everybody answeredthe questions well, intelligently, while he – why, dear me – he did not know anything, so tospeak. He was a nice, pleasant young man. It was painful to see him stand there and giveanswers that were miracles of stupidity.I knew of course that when examined again he wouldfail and be thrown out. So, I said to myself, it would be a simple, harmless act to help him asmuch as I could. I took him aside and found he knew a little about Julius Ceasar's history. But, he did not know anything else. So, I went to work and tested him and worked him like a slave. Imade him work, over and over again, on a few questions about Ceasar, which I knew he wouldbe asked.If you will believe me, he came through very well on the day of the examination. Hegot high praise too, while others who knew a thousand times more than he were sharplycriticized. By some strange, lucky accident, he was asked no questions but those I made himstudy. Such an accident does not happen more than once in a hundred years. Well, all throughhis studies, I stood by him, with the feeling a mother has for a disabled child. And he alwayssaved himself by some miracle.

  大约40年前,我在伍立奇军事学校当教官。年轻的斯考兹比参加初试时,我在他那个小组。班上别的学员回答问题都很漂亮,而他一一唉,天啊,他可说是一无所知,我的怜悯之心不禁为之大动。谁都看得出他是个好孩子,可亲可爱,又很天真;此刻他站在那儿,呆若木鸡,回答问题时的愚昧无知真是荒谬绝伦,叫人看了十分痛心。我的怜悯心都被他激发起来了。我暗自思忖,复试时他肯定是要被刷掉的;既然如此,尽我所能来减轻他摔下来的痛苦,也就只不过是一种无害的慈悲举动而已。我把他叫到一旁,发现他还知道一点儿恺撒大帝的历史,既然他别的什么也不知道,于是我就辅导他,逼他像奴隶船上的奴隶一样拼命准备有关恺撒大帝的一些老生常谈的问题,而我知道这些问题是会考到的。信不信由你,考试那天他居然名列前茅!就凭这点儿纯释是表面功夫的“死记硬背”他过了关,而且还受到赞扬;而别人呢,虽然比他强一千倍,却被淘汰了。由于某种奇妙幸运的机遇一—这种机遇—百年也难碰到第二次,除了他准备的狭窄范围之外,没其妙。这么说吧,自始至终我都守护着他,我对他的感情就像一位母亲对待自己的瘸腿小孩一样;但他却总是能从困境中自己解脱出来——明摆着是凭奇迹。

  以上是中公考研小编整理的“【英汉双语散文】 Luck 好运气  节选(上)"相关文章,希望对大家有所帮助。预祝大家都能考上理想的院校,更多翻译硕士考研信息尽在中公考研翻译硕士频道!

推荐文章:

翻译硕士改革开放词典:教育篇

翻译硕士:【双语】Of Studies 读读书

【干货】金融股市相关词汇大(II)

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022省考周三学常识(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022陕西省考——行之有效,1课堂(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022省考政在发生——聚焦当今中国(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训