考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研专硕 > 翻译硕士 >

2020:MTI长难句翻译方法分析及应用

中公考研 2019-06-17 20:30:19

  2020考研复习工作相信很多准备考研的同学已经开始了复习工作,而越来越多的小伙伴选择报考翻译硕士,以下是中公考研小编为大家整理的"MTI长难句翻译方法分析及应用"的相关内容,希望对考研的同学有所帮助,一起来看看吧!

  很多MTI的学生在备考《翻译基础》这一门科目时候,会发现,一旦涉及到专业文章的翻译,就会遇到很多问题。比如专业名词的翻译,长难句的处理等等。本文针对这一些问题,给大家做一些分析。

  【例一】 Since Flexner issued his famous report in 1910, American medical education has striven toward the development of a strong scientific base. This intellectual prerequisite,therefore,has become an integral part of premedical, undergraduate, graduate, and, indeed, continuing medical education. Biomedical science is fundamental to understanding disease, making diagnoses, developing new therapies, and appreciating the complexities and contributions of new technologies.

  专业名词及翻译:

  premedical education医学预科教育

  continuing medical education继续医学教育

  develop new therapies研究新型治疗方法

  分析及翻译:自从1910年弗莱克斯纳的著名研究报告问世以来,美国的医学教育致力于培养深厚的科学基础。所以,以学术知识为前提的教育就成为了医学预科、本科生、研究生以及继续医学教育的主要组成部分。生物医学是掌握病情、作出诊断、研究新型治疗方法的基础,同时它还是研发新技术的基础。

  【例二】They must understand the basic physiology and pharmacology of any approach they use. They must possess the intellectual tools to follow reports of current research in medical journals so that they can continue to grasp the newest and latest approaches, no matter how complicated the field may become.

  专业名词及翻译:

  physiology生理学

  pharmacology 药理学,药物学

  分析及翻译:他们须对所应用的生理学和药物学的基本疗法了如指掌。他们须能够利用学术方法来掌握医学杂志的 新研究成果,不管该领域变得多么复杂多变,他们都能够掌握 新的治疗方法。

  【例三】The diagnostic and therapeutic contributions and potential, in clinical situations,of biocompatible prosthetic devices, nuclear magnetic resonance spectroscopy, high-frequency laser beams, and so on through developments not yet conceived appreciated only by the mind that is disciplined in fundamental science.

  专业名词及翻译:

  diagnostic 诊断的,判断的

  biocompatible prosthetic devices生物相容性假体装置

  nuclear magnetic resonance spectroscopy核磁共振谱

  high-frequency laser beams频激光

  分析及翻译:一系列的发展(还没有被确认),诊疗对未来临床中的生物兼容性假肢器官、核磁共振谱、频激光等所作出的贡献只有在基础科学中才能得以实现。

  【例四】When the disc ruptures, a portion of the spinal disc pushes outside its normal boundary this is called a herniated disc. When a herniated disc bulges out from between the vertebrae, the spinal nerves and spinal cord can become pinched. There is normally a little extra space around the spinal cord and spinal nerves, but if enough of the herniated disc is pushed out of place, then these structures may be compressed.

  专业名词及翻译:

  the spinal disc 脊椎盘

  herniated disc[医]椎间盘脱出

  vertebrae椎骨

  spinal nerves脊神经

  spinal cord脊髓

  分析及翻译:随着脊椎盘的弹性变小,它可能破裂。当椎间盘破裂时,椎间盘的一部分在其正常边界外推,这称为椎间盘突出。当椎间盘突出的椎间盘从椎骨之间凸出,脊柱神经和脊髓可以被夹紧。在脊髓和脊神经周围通常有一点额外的空间,但是如果有足够的空间,被压缩的盘被推出到位,然后这些结构可以被压缩。

  以上是中公考研小编整理的“MTI长难句翻译方法分析及应用”相关文章,希望对大家有所帮助。预祝大家都能考上理想的院校,更多翻译硕士考研信息尽在中公考研翻译硕士

推荐文章:

MTI翻译理论之功能对等翻译理论
翻译理论浅析—“功能对等”
外国翻译理论之功能学派翻译理论

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022年陕西公务员考试-百日冲刺迎省考

陕西2022年陕西省考公告解读暨备考指导

省考 |02-22 12:00

免费
2022陕西省考——行之有效,1课堂(直播版)

陕西2022年陕西省考公告解读暨备考指导

省考 |02-22 12:00

免费
2022省考周三学常识(直播版)

陕西2022年陕西省考公告解读暨备考指导

省考 |02-22 12:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训