考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研英语 > 新题型 >

考研英语美文鉴赏:中国互联网公司合并

中公考研 2019-06-24 18:24:29
  阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研试题或许没法满足你的阅读量,中公考研英语老师整理“考研英语美文鉴赏:中国互联网公司合并”内容,了解一下~

  ►Business: Chinese internet firms Clubbing together

  商业:中国互联网公司合并

  The merger of Meituan and Dianping could herald a bigger consolidation.

  美团外卖和大众点评的合并可能预示着更大的合并。

  GROUP buying—in which discounts are offered on goods and services once a certain number of consumers have signed up—may be falling out of fashion in many countries, with even America's pioneer, Groupon, slashing over 1,000 jobs last month, but it is still doing well in China.

  团购——当一定数量的购买者报名时商品和服务便提供折扣——在许多国家它快要过时了。即使是它的美国创始人,朋团购(Groupon),上个月也裁剪了1000多个岗位,但在中国它依然出彩。

  According to Analysys International, a research firm, bargain hunters there rang up 77 billion yuan ($12.1 billion) in sales through group-buying websites in the first half of this year.

  根据调查研究公司易观国际显示,爱占便宜的人在上半年团购网站电话交易了770亿元(121亿美元)。

  That is a rise of 168% on a year earlier.

  这比去年同期增长168%。

  Even more striking is news this week of a merger between the two biggest Chinese firms in the business, which may herald a broader consolidation in China's internet sector.

  让人吃惊的本周中国两个大的团购公司的合并,这有可能预示着中国互联网行业更广泛的合并。

  Groupon has flopped in China, just as many other Western internet firms have done.

  朋团购在中国失败了,就像其他许多西方互联网公司一样。

  This has left the field clear for local businesses.

  这给本地贸易留下了缝隙区域。

  On October 8th two Chinese companies which between them have about four-fifths of the local group-buying market said that they would combine.

  10月8日,两个中国公司宣布他们将合并,它们占有中国团购市场的4/5份额。

  Meituan, with about half of the market, will join forces with Dianping, which has about 30%.

  有大约市场一半份额的美团外卖将加入有市场30%份额的大众点评。

  The combined business will be worth perhaps $15 billion.

  这个合并企业也许将市值150亿美元。

  It will quash competition on one front of a costly proxy war now being fought by China's big three internet firms—Alibaba, Baidu and Tencent.

  这将会取消代价昂的代理战争之前的竞争,而战争由中国大的三个互联网公司——阿里巴巴,百度和腾讯引起。

  Alibaba has a stake in Meituan, while Tencent backs Dianping.

  阿里巴巴在美团有股份,而腾讯支持大众点评。

  The merged entity would dwarf Nuomi, which has a mere 14% share of China's group-buying industry.

  合并实体将打压仅占有中国团购行业14%份额的糯米网。

  It is fully owned by Baidu, which said in June that it would invest $3.2 billion over the next three years in this sort of e-commerce business.

  它完属于百度,6月宣布在未来三年将投资32亿美元在电子商务行业。

  The deal marks an escalation in what seems to be an effort by Alibaba and Tencent to squeeze out Baidu and turn the Chinese internet's big three into a big two.

  这次交易似乎标志着阿里巴巴和腾讯逐步扩大影响力来挤出百度,将中国互联网三大公司变成两大公司。

  They have already joined up to try to create a dominant company in the online taxi-hailing business.

  他们已经联合起来在在线打车行业创立了一个统治地位的公司。

  At first each had backed a different startup in this area, but when Baidu gave financial backing to Uber, an American taxi-app giant, to expand its presence in China, Alibaba and Tencent merged their proxies into a firm now called Didi Kuaidi.

  一开始他们在这个领域支持着不同的创业公司,但此时百度则提供经济支持给Uber,一个美国打车应用巨头,以此来扩大在中国市场的影响力,阿里巴巴和腾讯合并他们的代理成为一个叫滴滴快滴的公司。

  Alibaba and Tencent merged their proxies into a firm now called Didi Kuaidi.

  阿里巴巴和腾讯合并他们的代理成为一个叫滴滴快滴的公司。

  The combination is valued at $15 billion.

  这个合并公司市值150亿美元。

  All of the big three firms have invested heavily over the past two years in everything from online-video services to travel portals.

  从在线视频服务到旅游门户的所有方面,这三大公司比过去两年投资了更多。

  On one estimate, there have been nearly $60 billion in internet deals involving Chinese firms so far this year.

  据估计,今年以来中国公司在互联网交易有将近600亿美元。

  Some consolidation is needed: in many corners of the industry there are too many competitors, most of which are uNPRofitable.

  一些合并需要:在行业的困境有许多竞争者,且其中多数是不赚钱的。

  But China's antitrust authorities, which have been soft on local internet firms, ought nonetheless to be vigilant.

  但对本地互联网公司手软的中国反垄断机构,即使这样也应该警惕。

  Otherwise there will surely be more mergers like this one, as the industry's giants seek to create monopolies.

  否则一定会有更多像这样的合并,而这个行业的巨头会探索创造垄断。

  1.out of fashion 过时的

  例句:This clothes style is out of fashion.

  这种衣服式样已经过时了。

  2.so far 迄今为止

  例句:What have you found so far?

  你到目前为止发现了什么?

  3.squeeze out 排挤

  例句:How can you squeeze out more time to do what you want?

  你是如何挤出更多时间来做你想做的事情?

  4.e-commerce business 电子商务

  例句:In the business world, electronic commerce is a new e-commerce business model.

  在商业领域中,电子商务是的一种新兴的商务活动模式。

  以上是中公考研为考生整理的“考研英语美文鉴赏:中国互联网公司合并”相关内容,希望对大家有帮助,中公考研小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语阅读相关信息尽在中公考研英语作文频道。

相关推荐:

2020考研英语:教你如何拯救你的英语写作?

2020考研英语:如何在考研作文中“崭露头角”

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022年陕西公务员考试-百日冲刺迎省考

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022省考周三学常识(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022陕西省考——行之有效,1课堂(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训