考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

2020考研英语:翻译六剑法解题技巧汇总

中公考研 2019-08-30 15:37:04

  对于考研英语备考的学生而言,翻译要想取得分,掌握一些要的应试技巧很重要。为此,中公考研小编整理了“2020考研英语:翻译六剑法解题技巧汇总”的文章,希望对大家有所帮助。

  第一剑:少商剑:石破天惊。将英语中的被动尽可能多地翻译成汉语中的主动。

  例句:Scientist should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.

  译文:科学家们根本没要一个眼睛盯着现金计数器,一个眼睛盯着显微镜,而分散了注意力。

  方法:原文中的主语Scientist仍做主语。

  第二剑:商阳剑:巧妙灵活。将英语的有些词在译成汉语时,其词的类型要刻意转换。

  例句:Rockets have found application for the exploration of the universe.

  译文:火箭已用来探索宇宙。

  方法:翻译过程中,我们可以将名词翻译成动词,即名词动词化。比如,例句中的application是名词“使用,应用”的意思,作have found的宾语,但在此处我们将它翻译成动词“用来”。这样处理,使译文简洁、易懂、通顺,符合汉语行文习惯。英语中许多具有动作意义的名词和由动词派生出来的名词,往往可以根据需要转译成汉语里的动词。不仅名词可以动词化,也可以形容词副词化等等,巧妙灵活。

  第三剑:中冲剑:大开大阖。将英语长句有意识地拆分成若干个短句。

  例句:After all, four decades of evidence has now shown that corporations in Europe as the US are evading the meritocratic hiring and promotion of women to top position—no matter how much “soft pressure” is put upon them.(2013年En2试题)

  译文:毕竟,四十年的证据已经表明,不管“软压力”有多大,欧洲和美国公司正在规避精英式的人才聘用与晋升,拒绝女性进入层。

  方法:例句中是一个很长的句子,但是译文中,我们把它拆分成了四个小短句,分别有逗号隔开。当然,若意思完整,有的句子可以用句号隔开的。

  通常,英语中的长句子很多,为了符合汉语表达习惯,我们常常需要把英语长句有意识地拆分成若干个短句。要知道,咪蒙的文章为什么经常性的10万+,不光是因为话题符合当前的热点,也是因为文章的句子,短小、流畅,意思表达明确,可读性强。用分译法这个翻译里的六脉神剑第三剑中冲剑,可以在考试中快速取。

  第四剑:关冲剑:以拙取。否定词NOT的适当转移。

  例句:Individual entrepreneurs donotnecessarily rely on their relatives because they cannot obtain financial backing from commercial resources.

  译文:个别企业家并不是因为他们无法从商业银行接到金融贷款而须依靠他们的亲戚。

  方法:在not...because的句型中,有时not的否定须转移到because之前,翻译成“并不是因为”,但并不是所有句子都须转移。是否需要转移取决于上下文的逻辑意思。英语句子中还有其他有not的地方,我们都需要格外留心。

  第五剑:少冲剑:轻灵迅速。It形式主语句型的多层次处理。

  例句1:Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no account in his society?

  译文:在他们所在的社会中,美国知识分子遭到拒绝,并且不受重视,这是真的吗?

  方法:例句为,it形式主语+主语从句。这是一般疑问句,用it作形式主语,that引导的从句是真正的主语,从句中用and连接并列谓语,且都使用了被动语态。由于that引导的主语从句较长,翻译时需要以从句内容开始,将主句译文置于从句译文之后,并在主句译文之前加“这”以照应从句内容。

  例句2:Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that cultural diversity could also be traced to more constrained beginnings.

  译文:在此,达尔文主义似乎给出了一种合理的说法,因为如果人类的起源相同,那么似乎有理由认为文化多样性可以追溯到更有限的开端。

  方法:例句为,it形式主语+不定式。例句中,按语序顺序译成无主语的句子。有时,需要按照顺序翻译后,再根据不定式中的动词,补充出不定式的逻辑主语,作为汉语句子的主语。总之,只有句子中出现It的地方,是指示代词还是形式主语都要十分留心。

  第六剑:少泽剑:变化精微。适当地添加一些词和删减一些词。

  例句:From agreement on this general goal, we have, unfortunately,in the past proceeded to disagreement on specific goals, and from there to total inaction.

  译文:遗憾的是,过去我们在这个总体目标方面的意见是一致的,但是涉及各个具体的目标时,意见就不一致,因而也就根本没有采取什么行动。

  方法:添加词的地方。这里的agreement on this general goal是指“在总的目标上一致”,译文中添加了“意见”这个词,使句子的意思更加清晰明了。删减词的地方。例句中的主导词proceed from...to...意为“继续进行,着手,出发”,在译文中,并没有翻译出来,因为没有要。

  考研英语中的翻译,分值不低,分配时间也很多,但是它不难,灵活巧妙地运用这些实用的翻译技巧,能获得分数,进而取得好成绩。上一篇:

  上是中公考研为考生整理的“2020考研英语:翻译六剑法解题技巧汇总”的相关内容,希望对大家有帮助,更多英语翻译复习信息尽在中公考研英语翻译频道!

推荐阅读>>>

2020考研英语:代词翻译技巧汇总

2020考研英语:口诀法搞定英语翻译题!

2020考研英语:这8个解题技巧帮你解决英语翻译!

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022年陕西公务员考试-百日冲刺迎省考

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022陕西省考——行之有效,1课堂(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022省考周三学常识(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训