2021考研英语冲刺翻译-如何翻译英语长难句?
Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.
(一)寻标志,断长句:逗号;since; whether; which
1. Since our chief business with them is to enable them to share in a common life
2. we cannot help considering
3. whether or not we are forming the powers
4. which will secure this ability
(二)抓住干,识修饰
1.主干: we cannot help considering whether or not 宾语从句
2.修饰:
Since原因状语从句;
which引导状语从句,修饰Powers
(三)调语序,定句意
1. 原因状语从句顺译,“因为我们对于它们的主要工作是使他们在日常生活中学会分享”
2. 主干顺译,“我们忍不住思考”
3. 宾语从句顺译,“是否我们正在形成这种力量”
4. 定语从句较短,可以翻译到修饰的名词Powers前,加“的”,“确保这种能力的”
(四)依逻辑,组整句:顺译
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





