2022考研英语翻译方法:句内主要成分如何调整
句内主要成分的调整
句子内主谓宾的语序而言。汉语语序表达比较灵活而英语需要遵循句式规则,表达比较固定,汉译英时,需要根据英语表达习惯进行调整。
1) 床上坐着一个人
A man was sitting on a bed.
2) 清晨的公园里,遛鸟者时常可见。
Taking a walk in parks with caged birds in hand is a common in the early mornings.
3) 生日时自己长大以后听家里人说的
I was told about my birthday my foster-parents when I grew up.
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





