2022考研英语翻译日常练习(22)
His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.(2017翻译47.)
【句子考点】结果状语从句;定语从句;宾语从句
【句子结构】在该句式中,含有结果状语从句结构“so...that...”句式,so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities。句子的主干为His analysis should end any self-contentedness among those,而在其后跟着一个由who 引导的是个定语从句who may believe,用以限定修饰前面的those。定语从句中含有宾语从句that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities,处于动词believe后。
【词汇】
| analysis | N.分析 |
| self-contentedness | N.自满 |
| position | N.位置;职位 |
| generation | N.产生;一代人;一代物 |
| Stable | adj.稳定的 |
| Capability | N.能力 |
【译文】对于那些可能认为英语的全球地位如此稳定以至于英国年轻人不需要获得额外的语言能力的人,大卫的分析应该会结束这些人的自满情绪。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





