2022考研英语翻译日常练习(24)
But even as the number of English speakers expands further there are signs that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future.(2017翻译46.)
【句子考点】让步状语从句;there be句型;同位语从句
【句子结构】句中even as可作为引导让步状语从句的标志词,在本句中even as the number of English speakers expands further 的句子成分为让步状语从句,该从句为主谓结构,即:the number of English speakers为主语, 译为:英语使用者的人数,谓语动词为expand。句子主干为there be句式,整体为there are signs,有一些迹象。主干后跟that从句that the global predominance of the language may fade within the foreseeable future,该从句修饰signs,又因从句句子成分完整,故为同位语从句,翻译为:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导的地位。
【词汇】
| the number of | ...的数量 |
| expand | V.扩大;增加 |
| global | adj.全球的 |
| predominance | N.主导地位 |
| fade | V.逐渐消失 |
| foreseeable | adj.可预见的 |
【译文】但是即使当下英语使用者的人数还在进一步扩大,依然有迹象表明:在可预见的未来,英语可能会逐渐失去其全球主导的地位。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





