2022翻译硕士考研备考误区(三)
首先,翻硕的百科知识包含的内容很多很杂,这就要求同学们对百科知识有一个系统性的梳理。有很多同学对于百科知识都存在一个刻板印象,以为把所有的知识点都背下来就可以应对考试,然而实际却不是这样的。如果按这种方法复习,越到考前同学们就会越焦躁,而且可能觉得前面背过的知识全忘记了,越学越乱,越没信心。所以在背诵百科知识时,可以不用逐字逐句地背诵,而是要对这些知识进行系统的梳理,形成属于自己的思维导图。
其次,有的同学认为自己平时读了很多中外名著,对一些历史知识也有很多了解,可以先复习别的科目,百科留到9月甚至11月才开始复习,这是不科学的。其实翻硕百科的考查范围可能涉及到历史人物、著作、政治、法律文献、翻译等各种知识点,需要同学们系统地进行准备,是一个日积月累的过程,不能临时抱佛脚。
最后就是缺乏训练。很多同学在复习时,认为百科知识只背下来就行了,也不做试题的训练,这样可能会造成对自己背诵的内容没有一个重点的把握。其实在背诵百科知识后,还要做一些学校的试题,这样一方面可以帮助大家巩固知识点、抓住重点,另一方面可以帮助同学们练习做题的速度,更好地安排答题时间。有的同学存在着一些侥幸心理,认为汉语写作和高考作文一样,根本不用练习,就用自己以前的素材和写作方法就行了,殊不知大作文其实和高考的作文还是有一定差别的。所以,同学们在备考大作文时,除了适当看一看满分的作文模板之外,还要自己落笔练习,把可能用到的素材积累下来用到之后的练习当中,推荐大家使用目标院校的试题来练手。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





