2022考研英语长难句_详细分析(325)
主要截取了该段中的两句话,第一句话In such a case, the company’s response may not be sufficiently quick or thoughtful, and the learning curve has been steep. 不是很长,是由and并列两个句子构成,其中and之前的句子相对容易理解采用了正话反说的形式。 原句翻译:在这种情况下,公司的反应可能不够十分迅速、思考周到。 深层解读为: 公司的回应应该是越迅速,思考越周到越好。 and 之后的句子the learning curve has been steep与前面的句子含义是相近的,都是表示公司快速回应但是却采用了比喻的方式。原句翻译:学习曲线已经非常陡峭。 学习曲线即横轴为时间,纵轴为学习的效率, 当短时间掌握大量知识时,学习效率曲线呈现陡增趋势;反之,当耗费时间较长时,学习效率曲线则变为平缓状态。所以这里以此比喻公司在短时间内,快速提升了应对危机的能力。第二句话是以Toyota Motor 为例阐述了这个观点。该句主干为: Toyota Motor alleviated some of the damage. 其他修饰成分: from its recall crisis earlier this year 介词短语做后置定语修饰前面的the damage; with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign 为方式状语, which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digger. 由which引导的定语从句修饰前面的campaign。 该句翻译如下:
主干: 丰田汽车减轻部分损害。
修饰:1. from its recall crisis earlier this year
来自早些时候召回危机
2. with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign
以相对迅速、精心策划的社交媒体回应活动
3. which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digger.
包括在微博和社交新闻网等网站上与消费者直接互动
整体翻译:例如,丰田汽车以相对迅速、精心策划社交媒体回应活动,包括在微博和社交新闻网等网站上与消费者直接互动的形式,进而缓解了来自早些时候召回危机所造成的伤害。
综上可以看出,其实这两句话从功能上来讲是论点和论据的关系, 第一句话阐述作者的观点面对危机公司应该快速应对;第二句话通过丰田汽车对于召回危机的回应,进一步验证了快速应对的重要性。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





