考研

首页 >考研 > 备考资料 > 考研英语 > 翻译 >

2022考研英语翻译_强化阶段翻译长难句备考练习(34)

中公考研 2021-06-21 17:13:27

Much of the language used to describe monetary policy, such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”, makes it sound like a precise science.

首先,解句子第一步先解决掉里面的生词

monetary adj.货币的

Policy N政策

Steering v. 操作,引导

Soft landing 软着陆

Touch N.触动 触摸

Brake n.刹车

Precise a.精确地

那接下来咱们第二步该做什么呢?对于这种长难句,难点之一就在于它太长了,所以为了方便理解,接下来我们就应该去对它进行断句,当然断句并不是按照我们想当然来断句的而是有一定得标志,所以第一步即是找标志,段长句,其中存在的非常天然的一个标志即是标点,然后连词,最后短语,并且断句还等满足一个长度适中,结构完整的原则,先看我们这句子里面没有逗号,所以考虑连词或者短语。所以可以断句为:

① Much of the language used to describe monetary policy, /②such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”,/③ makes it sound like a precise science.

接下来就要。抓主干,识从句。①used to describe monetary policy作为V-ed的短语作为定语对language进行修饰,所以放在language的前面,即大多数的用来描述货币政策的语言;②句,直接顺译即可,没有需要调整位置的句子;③句,it在这是作为一个代词作为宾语,那么真正的宾语在哪儿呢?往前找名词的单数,就是monetary policy,即是让货币政策听起来像....第三步,调语序,这句话的意思就是:

很多用来描述货币政策的词,如“引导经济软着陆”,“触动经济刹车”,听起来像是一门精确的科学。

再来总结一下我们翻译的步骤:

1.寻标志,段长句

2.抓住干,识从句(找准需要调整的短语或者句子并且放在合适的位置)

3.调语序

当然,我们的长难句的翻译不仅仅是刚才这个句子内部的动词ed的短语作定语需要调整,还有其他的比如ing短语,to do短语等作为定语

欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息

微信咨询 回复“2021”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

考研<

进入频道首页

考研信息

招生简章 考研政策 考试指南 就业信息 考试动态 招生目录 考研院校 考研大纲 参考书目 报录比 成绩查询入口 考研复试 分数线 考研调剂 录取通知书 推免生

备考资料

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合 考研专业课 考研专硕 考研常识 复试资料 备考手册

考试题库

考研数学 考研政治 考研英语 联考综合

企业新闻

最新活动

热门话题

精彩专题

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训