2022考研英语翻译_强化阶段翻译长难句备考练习(138)
This(主语) isn't(系动词) surprising(表语), considering the basic mandatory high school curriculum (从句主语)leaves(从句谓语) students(宾语) with (从句谓语部分)a poor understanding of the vast academic possibilities(of介词短语作定语,修饰understanding) that await them in college(that引导定语从句修饰前面的of介词短语). Many students(主语) find(谓语) themselves(宾语) listing one major on their college appilications(宾语补足语), but(并列两个V-ing短语) switching to another after taking college classes(after介词短语作时间状语).(considering引导状语从句)
翻译:这并不奇怪,考虑到高中基础必修课程会让学生不太能够理解在大学里等待着他们的无限学术可能性。许多学生会在申请大学时罗列一个专业,而不是在上课之后再换专业。
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!




