熟悉翻译题材类型 安稳攻克2019管理类联考英语翻译难关
2020年MBA/MPA/MEM备考主群:696750357
以下是中公管理人英语教研组老师为大家整理的“熟悉翻译题材类型 安稳攻克2019考研英语翻译难关”的相关信息,希望对大家有帮助!
我们一起来看看2018考研英语翻译到底考了什么,怎么考,针对2019级的考生又有哪些备考经验呢?
本年度的考研英语(一)翻译属于文学艺术类,其原文来自于2017年出版的The Facts About Shakespeare一书中,与历年试题原文一般节选自英美著名期刊杂志有所不同。回顾近年来考研英语(一)试题中翻译部分的题材类型,2017年翻译是关于英语作为世界语地位的改变,属于社会人文类;2016年翻译涉及到心理健康的内容,属于医学健康类;2015年翻译讲述了移民、自然条件等对美国发展的影响,属于社会历史类;2014年翻译是关于贝多芬和他的音乐及其音乐所赋予的内涵,属于文学艺术类,与今年的翻译类型相似;2013年翻译以“花园”为话题,道出“花园”对人类的意义,属于社会人文类;2012年翻译关于语言的奥秘,属于社会人文类;2011年翻译涉及意识与行为之间的关系,属于社会人文类;2010年翻译以鸟类的生存为例,道出生态平衡的重要性,属于自然科学类。
游览历年试题不难看出,考研英语(一)翻译的题材考查重心已经从早年的经济管理类转向了社会类,其次是文学艺术类。从2010年至2018年社会类题材的文章共考过5次,2014年和2018年考查了文学艺术类的文章翻译,这就对我们的考生们提出了更高的要求。这种考查倾向的转变,不仅要求我们的考生熟记5500个考研词汇,熟练掌握各种翻译技巧,还要求我们的考生有一定文学文化社会背景。就今年的翻译试题来说,46题中的classical tragedy and comedy,许多考生容易误翻成经典悲剧和喜剧,而在此classical表示“古典的”,特指古希腊罗马时期的悲喜剧,47题中的grammar school指的是当时的文法学校,49题中的public playhouse指的是当时的一种开放性的公共剧院。
因此,2019级的考生们在进行翻译备考的时候,除了以往常规备考的词汇和翻译技巧外,一定要注意社会类题材和文学艺术类题材词汇的积累,以便在翻译翻译中脱颖而出!
希望大家在备考中认真细致,最终考入理想理想院校。同时中公管理人也为大家准备了一些提前面试课程,另外还有VIP协议班课程、周末笔试班,数学、逻辑、写作、英语都包括,还有后期的模考串讲与冲刺班次以及针对院校的复试班次,如果大家在备考中遇到任何问题均可咨询中公管理人(mba.offcn.com)。
相关推荐:
欢迎关注(中公教育在职硕士考试频道)
及时掌握在职硕士考试信息
回复“2022”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





