2022考研英语翻译_强化阶段翻译长难句备考练习(84)
We’re doing these things because we know they help people stay off benefits and help those on benefits get into work faster”
词汇积累:stay off:摆脱 benefits:救济金 get into work:找到工作。句子分析:这句话中的句子主干为“we’re doing these things”我们做这些事。后面的句子是由because 引导的原因状语从句,在这个原因状语从句中句子主语是we,谓语动词know,在这个谓语之后又是一个省略了that的宾语从句,表示我们知道的具体内容。再来看这个宾语从句:they为主语,发出由and并列的两个动作:help people stay off benefits帮助人们摆脱救济,help those on benefits get into work faster:帮助人们(on benefits做those的后置定语,表示依赖救济金的人)更快找到工作。
翻译:我们做那些事是因为我们知道,这可以帮助人们摆脱救济金并且能帮助那些依靠救济的人更快地找到工作。
欢迎关注(中公教育在职硕士考试频道)
及时掌握在职硕士考试信息
回复“2022”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





