MTI考研复试备考:英语翻硕常见问答(5)
英语翻硕常见问答
Q5:Your understanding of Faithfulness, expressiveness, and elegance.
A5:Thank you for your question.
Faithfulness, expressiveness, and elegance are 3 principles put forward by Yan Fu, a contemporary translator.
Faithfulness means being loyal to the original text without missing the original meaning. Expressiveness means the translation should be explicitly expressive while at the same time can be smoothly read and easily understood. As for elegance, in Yan Fu’s opinion, elegance means using the classical Chinese or the syntax and style of the pre-han period to render the translation.
From my point of view, yan fu’s translation principles are useful for translators. But there are some limits. Firstly, sometimes, faithfulness and elegance can not be achieved at the same time. How can the translation be elegant if the source text is rude? Secondly, it’s very difficult to achieve the elegance standard of Yan Fu, because, from his point of view, translation in classical Chinese and pre-han grammar stands for elegance. It’s not practical. On the contrary, from others’ interpretation, elegance means being elegant in words and be similar to the source text in style.
All in all, in translation, we can learn from his strength and overcome his weakness.
That’s my understanding of it. Thank you.
欢迎关注(中公教育考研频道)
及时掌握考研信息
回复“2021”领取备考大礼包
声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。
如果对你有帮助的话,就点个赞吧!





