在职硕士

首页 >在职硕士 > mba > 备考资料 >

考研英语翻译技巧(二)

中公管理人 2020-08-14 10:09:17
关于考研英语的翻译,我们前面已经学习过两种翻译技巧:顺译法和逆译法。这两种技巧主要是涉及到中英文表达思路上的差异,今天我们再来学习两种翻译:拆译法和综合法。

技巧一:拆译法

拆译法就是将原句拆为两句或数句。有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语化成句子,分开来叙述,为了使语意连贯,有时需要适当增加词语。凡原文句子过长而又比较复杂, 译文无法复制,或复制而不合汉语习惯说法的,均可拆译,只要我们在拆译过程中考虑到两点:1.译成前一句者意思应当完整;2.拆成后一句或几句也要求在其本身意思完整。定语、状语、同位语、定语从句、状语从句部分均可拆译。

例:The majority overturned three of the four contested provisions of Arizona’s controversial plan to have state and local police enforce federal immigration law.

分析:本句的主干是The majority overturned three of the four contested provisions. “three of the four contested” 是修饰provisions的定语,解释其性质。 “of Arizona’s controversial plan to have state and local police enforce federal immigration law”是provisions的后置定语,解释其来源。后置定语中又包括一个不定式结构 to have state and local police enforce federal immigration law,解释plan的特点。

拆译: 亚利桑那州这一富有争议的方案允许州警察和地方警察执行联邦民法,而该方案里受到质疑的四项条款中的三项被大多数法官投票否决了。

二:综合法

有些英语长难句不论顺译、逆译、 拆译都十分困难, 这就需要我们的仔细分析,或按照时间的先后,或按照逻辑顺序,顺逆结合,主次分明地对全句进行综合处理,以便把英语原文翻译成通顺忠实的汉语句子。

例:Today, professors routinely treat the progressive interpretation of history and progressive public policy as the proper subject of study while portraying conservative or classical liberal ideas—such as free markets, self-reliance and a distrust of central planning—as falling outside the boundaries of routine, and sometimes legitimate, intellectual investigation.

分析:这句话的结构较为复杂,需先提炼主干professors routinely treat...as...while portraying...as...。双破折号内的such as free markets and self-reliance是conservative or classical liberal ideas的同位语,解释说明conservative or classical liberal ideas。译文将原文的同位语译ideas之前,使译文明白易懂,语气连贯。

翻译:如今,教授们通常将进步的历史观和公共政策视为合适的研究课题,而将自由市场和自力更生等保守的或古典自由主义的观点描述为逾越了常规甚至是超越合理的学术研究界限。

总之,英语中的长难句是翻译时的重难点所在, 处理时首先要了解其基本结构的扩展况,抓住其主要框架,找出主干,然后透彻地理解原意,选出最佳译法,或依顺原序,或逆之,或抽词拆译或综合处理,只有这样方可译出文从字顺,层次清晰的译文来。最后预祝各位考生取得好成绩。

欢迎关注(中公教育在职硕士考试频道)
及时掌握在职硕士考试信息

微信咨询 回复“2022”领取备考大礼包
THE END  

声明:本站点发布的来源标注为“中公教育”的文章,版权均属中公教育所有,未经允许不得转载。

如果对你有帮助的话,就点个赞吧!

 猜你喜欢换一换  

 直播课堂

22考研-复试综合面试备考指导讲座

山东22考研-复试综合面试备考指导讲座

考研 |02-25 07:00

免费
2022省考政在发生——聚焦当今中国(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022年陕西公务员考试-百日冲刺迎省考

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费
2022省考周三学常识(直播版)

陕西中公陪你等公告-公告将出!历年的高竞争岗位分析

省考 |02-19 07:00

免费

 图书教材去APP查看更多图书

备考工具
退出

在职硕士<

进入频道首页

报考资讯

院校招生

备考资料

历年真题

mba

考试信息 考试题库 备考资料

mpacc

考试信息 考试题库 备考资料

其他管理类硕士

各项目入口一键直达<

国家公务员

地方公务员

北京公务员

山东公务员

浙江公务员

江苏公务员

湖南公务员

辽宁公务员

吉林公务员

黑龙江公务员

上海公务员

四川公务员

广东公务员

天津公务员

云南公务员

湖北公务员

河南公务员

福建公务员

安徽公务员

河北公务员

重庆公务员

江西公务员

陕西公务员

贵州公务员

青海公务员

内蒙古公务员

宁夏公务员

新疆公务员

广西公务员

甘肃公务员

山西公务员

海南公务员

西藏公务员

事业单位招聘

公选/遴选考试

大学生村官

军人考试

教师考试

警法考试

选调生

三支一扶

农村信用社

申论热点

银行考试

医学考试

会计考试

在职硕士

医疗卫生招聘

社区工作者

考研

中公新闻

时事政治

行测

面试

申论

公益性岗位

国企招聘

乡镇公务员

防诈骗技巧

公基常识

一级消防工程师

投资者关系网站

公考问答

社会工作师

四六级

法考

软考

PMP

建设工程

IT培训

外语培训